Autor książki: Łukasz Piwko
19 stycznia 2012 r.
Wydany nakładem Wydziału Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego praktyczny poradnik dla tłumaczy, którzy chcą efektywnie, wygodnie i bezproblemowo korzystać w swojej pracy z komputera. Poniżej znajduje się wstęp i spis treści publikacji.
Wstęp
Niniejszy skrypt jest przeznaczony dla studentów kierunków tłumaczeniowych i zawiera opis najważniejszych technik komputerowych pozwalających efektywnie i wydajnie wykonywać tłumaczenia pisemne na komputerze.
Aby praca tłumacza była efektywna, musi być spełnionych kilka warunków. Pierwszym z nich, i najbardziej oczywistym, jest biegła znajomość języków źródłowego i docelowego. Drugi warunek to, w przypadku tłumaczy tekstów specjalistycznych, wiedza z określonej dziedziny. Praca nad spełnieniem tych dwóch warunków nie jest tematem niniejszej publikacji.
Trzeci warunek to doskonała znajomość narzędzia pracy, z którego się korzysta, czyli komputera, a czwartym ? umiejętność koncentracji i unikania czynników rozpraszających. Tym właśnie tematom poświęcony jest niniejszy skrypt.
W kolejnych rozdziałach znajdują się porady dotyczące sprawnego posługiwania się różnymi narzędziami kompu-terowymi używanymi przez tłumaczy. Są wśród nich opisy podstawowych technik, takich jak obsługa FTP czy wysyłanie plików przez internet, sposoby optymalizacji pracy w edytorach tekstu, metody zarządzania terminologią, korzystanie z wyszukiwarek internetowych itp. Jest to pierwsza warstwa tego tekstu.
Czynnikami rozpraszającymi mogą być reklamy na stronach internetowych, zbyt częste odbieranie wiadomości e-mail, kiedy nie jest to konieczne, używanie komunikatorów internetowych itp. Wszystkich tych rzeczy należy unikać, ale oprócz tego istnieje jeszcze jeden ważny, a często pomijany czynnik ? mysz komputerowa.
Ciągłe sięganie do myszy podczas pracy nad tekstem znacznie utrudnia pracę i bardzo rozprasza. Dlatego należy nauczyć się korzystać z niej jak najrzadziej. W tym skrypcie znajduje się wiele porad i wskazówek na ten temat i stanowią one jego drugą warstwę.
Spis treści
- Wstęp
- Rozdział 1. Podstawowe techniki komputerowe
- 1.1. Przesyłanie plików przez internet
- 1.2. Obsługa FTP
- 1.3. Skróty klawiszowe
- Akceleratory
- Uruchamianie programów
- Skróty klawiszowe i klawisze, które przeszkadzają
- 1.4. Rozszerzanie funkcjonalności schowka systemowego
- 1.5. Organizacja własnych zbiorów zasobów internetowych
- Rozdział 2. Praca z tekstem
- 2.1. Poruszanie się w tekście za pomocą klawiatury
- Zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury
- Zaznaczanie tekstu przy użyciu klawiatury i myszy
- 2.2. Definiowanie własnych skrótów klawiszowych
- Skróty klawiszowe do wstawiania tekstu i znaków
- 2.3. Autokorekta i Autotekst
- Szybkie części w Microsoft Word 2007/2010
- Autotekst w edytorze Microsoft Word 2003
- Autotekst w edytorze Open Office Writer
- 2.4. Znaki interpunkcyjne i inne często używane znaki
- Znaki rozdzielające i nierozdzielające
- Wielokropek
- Cudzysłów
- Łącznik, półpauza i myślnik
- Symbole matematyczne
- Rozdział 3. Zarządzanie terminologią
- 3.1. Arkusze kalkulacyjne
- 3.2. Pakiety wspomagające tłumaczenie
- Rozdział 4. Programy wspomagające tłumaczenie
- 4.1. Praca z programem typu CAT na przykładzie programu OmegaT
- Rozdział 5. Internet
- 5.1. Efektywne korzystanie z wyszukiwarki Google
- Wyszukiwanie wyrażeń
- Operatory wyszukiwania
- Tworzenie własnych wyszukiwarek Google
- Inne usługi firmy Google
- 5.2. Deep Web
- 5.3. Funkcje przeglądarek internetowych
- Nawigacja po stronach internetowych
- Przeszukiwanie treści otwartej strony internetowej
- Zakładki
- Google Toolbar
- Funkcja synchronizacji przeglądarki Firefox
- Rozdział 6. Bezpieczeństwo danych
- 6.1. Automatyczne wykonywanie kopii zapasowej plików na przykładzie usługi Syncplicity
- 6.2. Zabezpieczanie najważniejszych plików edytorów tekstu
- Microsoft Word 2007/2010
- Microsoft Word 2003
- Rozdział 7. Zabezpieczanie systemu operacyjnego
- 7.1. Tworzenie kopii zapasowej systemu operacyjnego
- 7.2. Przywracanie systemu operacyjnego
- Załącznik A. Tabele
- Załącznik B. Słowniczek